မှားယွင်းစွာ သုံးစွဲလာခဲ့တဲ့ အသုံးအနုန်းတွေ

၁၀-၁၀-၂၀၁၇ ရက်စွဲပါ မြန်မာ့အလင်းသတင်းစာရဲ့ ကြော်ငြာချက်တစ်ခုကို ပူးတွဲပါအတိုင်း ပြန်လည်ဖြန့်ဝေ ပေးပို့ပါတယ်။ အကြံပြုဖို့ နဲ့ ဆင်ခြင်စဉ်းစားနိုင်ရန် ဖြစ်ပါတယ်။ အဲ့တာကတော့ စကားလုံးအသုံးအနှုန်း သုံးစွဲမှုပုံစံ ဖြစ်ပါတယ်။ မြန်မာလူမျိုးတိုင်း မြန်မာစကားကို ကျွမ်းကျင်ပိုင်နိုင်စွာ ပြောဆိုနိုင်ကြပေမယ့် စာပေအရေးသားနဲ့ ပြောဆိုရန် စကားလုံးအသုံးအနှုန်းတွေ ရွေးချယ်သုံးနှုန်းတဲ့ နေရာမှာတော့ အထူးသတိပြုဖို့ လိုအပ်ပါမယ်။ အများသူငှါ မနှစ်သက်တဲ့အသုံးအနှုန်းတွေ လွဲမှားတဲ့အဓိပ္ပယ်ကောက်ယူနိုင်တဲ့ ဝေါဟာရ အသုံးအနှုန်းများကို ဆိုလိုခြင်း ဖြစ်ပါတယ်။ ဒါတွေကို အားလုံးသိပြီးသား ဖြစ်တဲ့အတွက် ဥပမာ အသုံးအနှုန်းများကို ကောက်နုတ်ပြီး ရှင်းမပြလိုတော့ပါဘူး။ အဓိက ဝေငှချင်တာက မနေ့ကရက်စွဲနဲ့ မြန်မာ့အလင်းသတင်းစာမှာ ဖော်ပြတဲ့ ကြော်ငြာချက်တစ်ခုကိုပါ ( ကမ္ဘာ့မျက်မမြင်ပပျောက်ရေးနေ့ ) အဲ့ဒီကြော်ငြာချက်ကို ကြည့်ပြီး ကျွန်တော့မိတ်ဆွေများ ဘယ်လိုနားလည် သဘောပေါက်ကြပါသလဲ ခင်ဗျာ။ အကယ်၍ ( ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ မျက်မမြင်ဖြစ်ခြင်းမှ ကာကွယ်တားဆီးရေးနေ့) ဟုပြောင်းလဲ သုံးနှုန်းမယ်ဆိုရင် ကျွန်တော့မိတ်ဆွေများ ဘယ်လိုများ သဘောပေါက်နိုင်ကြမလဲ။ ကျွန်တော့ရဲ့ နားလည်မှုအရတော့ မျက်မမြင်ပပျောက်ရေးနေ့ဆိုရင် မျက်မမြင်များကို ဟောဒီလောကကြီးထဲက ပျောက်ကွယ်သွားအောင် စီမံဆောင်ရွက်ရမှာ ဖြစ်ပါတယ်။ မျက်မမြင်ဖြစ်ခြင်းဆိုရင်တော့ ရောဂါအမျိုးအစား လျော့ကျပျောက်ကွယ်သွားအောင် စီမံဆောင်ရွက်ရမှာ ဖြစ်ပါတယ်။ ကျွန်တော့ မိတ်ဆွေများကရော ဘယ်လိုစီမံဆောင်ရွက်ချင်ကြပါသလဲ ခင်ဗျာ။ ဒီကြော်ငြာချက်ကို ကြည့်ပြီး (၁) မြန်မာဘာသာပြန်ဆိုမှု ဂရုပြုရန်လိုပါတယ် ၊ (၂) စကားလုံးအသုံးအနှုန်း ရွေးချယ်သုံးစွဲတတ်ရန်လိုပါတယ် ၊ (၃) နှစ်ရှည်လများ မှားယွင်းစွာ သုံးစွဲလာခဲ့တဲ့ အသုံးအနုန်းတွေ ပြင်ဆင်နိုင်ရန် လိုအပ်ပါတယ်။

No comments